Logo
Версия для печати

Госдума ввела сурдоперевод в кино и телеэфире

  • 21-12-2012 17:32

Госдума 18 декабря приняла во втором и третьем чтении поправки в законы «Об образовании» и «О соцзащите инвалидов в РФ», в соответствии с которыми госучреждения в России будут оказывать инвалидам по слуху услуги по сурдопереводу.

Закон разработан, чтобы привести нормы действующего законодательства, регулирующие правоотношения в сфере использования жестового языка, в соответствие с положениями Конвенции о правах инвалидов, которую Россия ратифицировала 3 мая. Законопроект затронет 190 тысяч граждан России — инвалидов по слуху. Документ, в частности, предлагает «закрепить статус русского жестового языка как языка общения при наличии нарушений слуха и (или) речи, в том числе в сферах устного использования государственного языка РФ».

Законом предлагается дополнить закон «Об образовании» нормой о предоставлении обучающимся инвалидам специальных учебников и учебных пособий, а также услуг сурдопереводчиков бесплатно. Оплачивать эту меру соцподдержки будут регионы, за исключением инвалидов, обучающихся за счет федерального бюджета — за них будет платить федерация. Документ также вводит систему субтитрирования или сурдоперевода телевизионных программ, кино- и видеофильмов. Ранее министр труда и социальной защиты Максим Топилин сообщил, что закон коснется учреждений соцзащиты и здравоохранения, учреждений, оказывающих нотариальные услуги, и других учреждений, оказывающих госуслуги населению. Все госучереждения должны будут предусмотреть возможность общения с людьми, способными общаться только на языке жестов, в доступной для них форме. Топилин сообщил, что сейчас подобной услуги в госучреждениях нет, и инвалид вынужден сам нанимать сурдопереводчика, посещая их. Глава ведомства пояснил, что введение новой системы предусматривает достаточно долгий переходный период. Для этого правительство утвердит порядок оказания услуг по сурдопереводу. 

Источник: «РИА Новости»

Оцените материал
(0 голосов)