Кажется, что нет ничего проще, чем создать название. Надо взять лишь чистый лист бумаги и полчаса свободного времени, чтобы набросать с десяток вариантов, после чего выбрать самое удачное и начать работать! Однако не в каждом случае такое название останется в памяти потребителя, вызовет у аудитории доверие, положительные эмоции, правильное восприятие компании и станет инструментом продвижения вашего продукта.
Методика оценки «5Z»
Чтобы узнать, хорошее ли у вас название, или выбрать наилучший вариант при разработке, необходимо оценить названия по следующей методике. Она позволяет не только объективно сравнить варианты названий, но и сделать это достаточно быстро
1.Защищенное
В оценке названия по этому критерию вам поможет база ФИПС и патентный поверенный. Необходимо проверить название на возможность регистрации в Роспатенте (ФИПС). Все товары и услуги в РФ разделены на 45 классов для четкой сегментации конкурирующих товаров и услуг.
Проверка осуществляется сначала по базе зарегистрированных товарных знаков; если первая проверка прошла успешно, производится поиск среди знаков, которые находятся в процессе регистрации.
2. Запоминающееся
Важно, чтобы название было легким для запоминания. Для оценки можно провести небольшой эксперимент. Упомянуть название в разговоре с человеком, который его раньше не слышал, а через 10—15 минут попросить вспомнить его. Или при тестировании на целевой аудитории (ваших будущих клиентах) показать пять вариантов названий, и попросить их все воспроизвести на память, после этого записать названия, которые в первую очередь вспоминают люди.
3. Звучное
Покажите ваши названия целевой аудитории, попросите произнести их вслух. Возникли ли у людей сложности? Поставили ли они ударение в правильном месте? Проведите тестирование наоборот: произнесите название и попросите человека записать его. Если название оказалось написано с ошибками, есть большая вероятность, что человек, услышавший название из рекламного сообщения или от знакомого, запомнит (запишет) его с ошибкой, и уже в дальнейшем ему будет сложнее найти вашу компанию или товар.
4. Значение и ассоциации
Попросите несколько человек назвать ассоциации к названию. Запишите их и проанализируйте. Хотите ли вы, чтобы ваш продукт ассоциировался именно с этим? Нет ли среди общего списка негативных образов? Не вводит ли название в заблуждение относительно деятельности фирмы? Обратите внимание, что у разных групп населения может быть разный ассоциативный ряд на одно и то же название.
5. Заинтересовывающее
Название должно привлекать к себе внимание потребителей и помогать продавать ваш продукт. Название должно соответствовать ожиданиям вашей целевой аудитории. Говорите с вашими клиентами на одном языке. При тестировании задайте вопрос: «С каким названием вы точно купите продукт (указать категорию товара)?»
Оцените каждое название по пятибалльной системе (5 — соответствует полностью / 1 — не соответствует полностью). Данные оценки названия по этим пяти критериям вносятся в таблицу, после чего вычисляется средний балл. Название, получившее наибольший балл, можно внедрять и использовать.
Защи щенное | Запо минаю щееся | Звуч ное | Зна чение и ассо циации | Заин тере совы вающее | Сумма баллов | Средний балл | |
---|---|---|---|---|---|---|---|
"Морской край" | 1 | 4 | 4 | 4 | 4 | 14 | 3,4 |
"Иль песка" | 5 | 3 | 2 | 3 | 3 | 12 | 3,2 |
"Рыба дом" | 1 | 4 | 3 | 4 | 4 | 11 | 3,2 |
"Русский улов" | 5 | 4 | 4 | 5 | 5 | 23 | 4,6 |
"Вкус моря" | 3 | 4 | 4 | 4 | 4 | 18 | 3,8 |
Как не стоит называть фирму
Для производителей выбор благоприятного названия — один из самых простых шагов по формированию своего позитивного имиджа в глазах потребителей, поэтому к этому шагу прибегают очень многие. Среди них и те, кто действительно отражает свое естественное преимущество, и те, кто скрывает за «красивой вывеской» свой ничем не примечательный продукт.
Правильнее говорить о связи имени бренда с продажами от обратного, т. е. может ли имя оттолкнуть потребителя от покупки продукта или услуги. Так отрицательное влияние могут оказывать:
— Названия, разработанные без учета местного языка, жаргона, культуры или местной специфики. К ним относятся такие названия, как Daewoo Kalos, которое перенесло ребрендинг и превратилось в Chevrolet Aveo и др.
— Названия, не соответствующие ценовому позиционированию бренда.
— Названия, не соответствующие позиционированию бренда. Усложняют продвижение продукта, не ассоциируются с продуктом, мешают формированию нужного восприятия потребителями.
Иногда на рынке возникают бренды, вызывающие у потребителей недоумение. Обратите внимание, что название не должно вызывать неприятных ассоциаций. Например, банк «Падун» (реально существующий в Братске) вряд ли вызовет доверие у своих клиентов. Произнесите название несколько раз в быстром темпе, ведь его будут часто произносить по телефону. Название для магазина бытовых товаров «РадДом» будет неудачным именно в произношении (на слух схоже с роддом). Обратите особое внимание на возможность поставить ударение не на ту гласную, такая ошибка иногда кардинально меняет значение слова.
Если вы планируете писать название латиницей (например, вам необходимо создать образ европейской марки), то обратите внимание на сложные буквы и сочетания для русской аудитории. Лучше не использовать буквы c, h, g, j, s, k. Знание английского в России до сих пор остается на достаточно невысоком уровне, особенно это касается старшего поколения, поэтому неизбежны различные затруднения и уточнения.
Еще сложнее с названиями на менее распространенных языках. Если вы планируете дать своему бизнесу название на французском, итальянском или испанском языках, избегайте слов, читаться которые будут неоднозначно. И конечно же, избавьте вашего русского потребителя от диакритических знаков (è, ô, ?, ü, ? и им подобных), они только вводят в заблуждение. Так, например, название дома высокой моды Hermès правильно читается как «Эрмэ» с ударением на последний слог, как это и свойственно французскому.
Другими примерами частого ошибочного произношения будут:
Lamborghini — «Ламборгини», итальянское название автомобилей содержит сочетание ghi, что читается как ги, а не джи, это верно и для сочетания chi — ки, а не чи.
Evian — «Эвьён», название бренда воды произносится на французский манер.
Nike — «Найки», название происходит от имени богини победы Ники (в английском варианте Найки).
Следите за переводом. Иногда при выходе на зарубежный рынок компании лучше сменить название. Часто слова, абсолютно нормальные в одном языке, звучат не совсем прилично в другом. Например, в свое время «Жигули» изменили название на «Лада» именно из-за неудачного созвучия «Жигули» — жиголо.
Иногда необходимо лишь слегка подредактировать название. Так произошло с брендом лапши быстрого приготовления «Доширак», которая изначально вышла на рынок с оригинальным названием, в котором буква ш читается как с. К счастью, они довольно быстро осознали и исправили свою ошибку.
Необходимо учитывать не только прямое значение слова, но и его сленговые значения. В каждом языке есть слова, которые имеют общепринятое значение и неприличное переносное. Так, в итальянском это будут невинные картошка (patate) или птица (uccello), а в английском особый смысл имеет слово петух (cock) или выражение собачий стиль (doggy style) — хотя, казалось бы, что это отличное название для магазина одежды для домашних животных. Поэтому лучше всего обратиться за консультацией к носителю языка или хотя бы проверить слово в словаре сленговых выражений.
Впрочем, не всегда дело в переводе, иногда важен и культурный контекст. Например, на французский рынок была выпущена зубная паста под названием Cue. Только через некоторое время в Colgate-Palmolive узнали, что у одного из французских фривольных журналов аналогичное название.
Не используйте избитых выражений. Лучший способ затеряться среди конкурентов — создать безликое название. Очень большое количество названий строится по одному принципу, и их переизбыток на рынке плохо сказывается на запоминаемости и узнаваемости.
Прежде всего это относится к советскому наследию, когда в промышленности использовали всевозможные аббревиатуры: «ПромСервис», «УралПромСервис», «Промсервис-Урал», «ПромСтрой», «ПромСтройСервис, «ЭнергоПромСервис» и т. д.
Также это относится к названиям, содержащим слова дом и мир. «Дом окон», «Мир мебели» — сотни подобных названий постоянно попадаются на вывесках и тут же выветриваются из памяти потребителя. Сейчас эта мода уже сходит на нет, но до сих пор находятся собственники, выбирающие подобные названия для своего бизнеса.
В 90-е и начале 00-х было модно создавать названия, заканчивающиеся на -oфф. «Немирофф», «Тинькофф», «Грузовозофф» — эти названия были особенно популярны в алкогольной сфере. Такое окончание придавало бренду европейский шарм. К сожалению, рынок быстро переполнился подобными брендами. В дальнейшем такие названия воспринимались как устаревшие.
Избегайте банальностей. Например, магазины модной женской одежды: «Модница», «Женский каприз», «Леди», «Модный силуэт», «Модный стиль», «Оксана», «Елена» и др. — вряд ли запомнятся потребителям. Их названия ординарны и скучны. Они теряются в толпе братьев-близнецов, а значит, уже через неделю покупательнице будет сложно вспомнить, как же назывался тот магазин, где она купила эту милую блузку.
Источник: Владимир Жолобов, директор " Z&G. Branding", Sostav.ru